 |
MONTE
CASTELO |
 |
MONTE CASTELLO |
| (RENATO
RUSSO) |
(TRADUCITE PER ENSJO) |
| |
|
| Ainda que eu falasse a língua dos homens |
Mesmo si io parlarea le lingua del homines |
| e falasse a língua dos anjos, |
e parlarea le lingua del angelos, |
| sem amor eu nada seria. |
sin amor io nihil serea. |
| |
|
| É só o amor, é só o amor |
Es solo le amor, es solo le amor |
| que conhece o que é verdade. |
que cognosce lo que es veritate. |
| O amor é bom, não quer o mal |
Le amor es bon, non vole le mal |
| não sente inveja ou se envaidece. |
non senti invidia o deveni vanitose. |
| |
|
| Amor é fogo que arde sem se ver |
Amor es foco que arde sin vider se |
| é ferida que dói e não se sente |
es vulnere que dole e non se senti |
| é um contentamento descontente |
es un contentamento discontente |
| é dor que desatina sem doer. |
es dolor que affolla sin doler. |
| |
|
| Ainda que eu falasse a língua dos homens |
Mesmo si io parlarea le lingua del homines |
| e falasse a língua dos anjos, |
e parlarea le lingua del angelos, |
| sem amor eu nada seria. |
sin amor io nihil serea. |
| |
|
| É um não querer mais que bem-querer |
Es un non voler plus que benevolentia |
| é solitário andar por entre a gente |
es solitari ambular per inter le gente |
| é um não contentar-se de contente |
es un non contentar se de contente |
| é cuidar que se ganha em se perder. |
es pensar que uno gania in perder se. |
| |
|
| É um estar-se preso por vontade |
Es un esser imprisionate voluntarimente |
| é servir a quem vence, o vencedor; |
es servir a qui ille vince, le vincitor; |
| é um ter com quem nos mata lealdade. |
es haber, a qui nos occide, loyalitate. |
| Tão contrário a si é o mesmo amor. |
Tanto contrari a se es le mesme amor. |
| |
|
| Estou acordado e todos dormem. |
Io es eveliate e totes dormi. |
| Agora vejo em parte |
Ora io vide in parte |
| mas então veremos face a face. |
mais alora nos videra facie a facie. |
| |
|
| É só o amor, é só o amor |
Es solo le amor, es solo le amor |
| que conhece o que é verdade. |
que cognosce lo que es veritate. |
| |
|
| Ainda que eu falasse a língua dos homens |
Mesmo si io parlarea le lingua del homines |
| e falasse a língua dos anjos, |
e parlarea le lingua del angelos, |
| sem amor eu nada seria. |
sin amor io nihil serea. |
| |
|
| Adapt. "I Coríntios 13" e "Soneto
11" de Luís de Camões |
Adapt. "I Corinthios 13" e "Soneto 11" de Luís
de Camões |